음악이 있는 세상

Coldplay -‘Viva La Vida, 만세 인생이여"

거울닦는 달팽이 2009. 1. 16. 03:40
반응형

 

민중 봉기에 의해 쫓겨난 절대군주의 모습을

이런 락 음악으로 표현하다니... 

크리스 마틴,

멋지다!!

 

결국 자신도 꼭두각시에 불과했음을 받아들이는

군주의 초라한 말로가 눈에 뵈는 듯하다.

 

 

내게 Coldplay가 누군지 알게 해 준 이 노래...

 

리듬도 훌륭하지만,

가사가 무척이나 맘에 든다는..!!

 

현대사회에서도

많은 나라의 국민들이 독재자의 압제에

인간다운 삶을 영위하지 못하고 있다...

 

역사를 역행하고 있는듯한

대한민국에서도

이 노래는 많이 알려졌으면 좋겠다...

 

 

* Coldplay는 이 노래로 인해, U2 수준으로 평가받게 되었다고 한다...*^^* 



 

 

 

 


 

 

 

 

 

본 앨범은 프랑스 낭만주의 화가인 외젠 들라쿠르와(Eugene Delacroix, 1798-1863)의
1830년 작품인 ‘민중을 이끄는 자유의 여신’을 커버로 하고 있다.
‘민중을 이끄는 자유의 여신’은 1830년 7월 샤를 10세의 절대주의 체제에 반발하여
파리 시민들이 일으킨 소요 사태 중 가장 격렬했던 7월 28일의 장면을
생생하게 표현한 미술 작품으로 정치적 목적을 담은 최초의 근대 회화이다.
이 그림은 현재 프랑스 파리 루브르 박물관에 전시되어 있다.

[Viva La Vida or Death And All His Friends]라는 제목이 붙여진 새 앨범은
고통을 예술로 승화시킨 멕시코의 여류 화가 ‘프리다 칼로(Frida Kahlo)’의
마지막 작품인 ‘Viva La ‘Vida (만세, 인생이여!)’에서 영감을 얻은 것으로,
보컬인 크리스 마틴은 “프리다는 그녀의 일생 동안 수많은 고통 속에서
살았음에도 훌륭한 작품을 생산해 내었다.
이런 프리다의 대범함에 열광한다.” 라며 앨범 제목에 관한 소감을 밝혔다.

 

 

 


 

 

    

I used to rule the world
난 한때 세상을 지배했었지
Seas would rise when I gave the word
내 한마디에 바다가 들썩이곤 했었지
Now in the morning I sweep alone
하지만 이제 난 아침에 홀로 거리를 청소하고는 해
Sweep the streets I used to own
한때 내것이었던 거리를 청소하는거지

I used to roll the dice
난 한때 주사위를 굴리곤 했지
Feel the fear in my enemy's eyes
내 적들의 눈속에 비친 공포를 느끼면서
Listen as the crowd would sing:
군중의 노래를 잘 들어봐:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
"옛 왕이 죽었다! 폐하 만세!"

One minute I held the key
한때 난 열쇠를 쥐고 있었고
Next the walls were closed on me
바로 다음순간에 벽들은 나를 가둬버렸지
And I discovered that my castles stand
그리고 난 알아버렸지, 내 성은
Upon pillars of salt and pillars of sand
모래와 소금의 기둥에 지탱되고 있다는걸

I hear Jerusalem bells a ringing
내 귀엔 예루살렘의 종소리가 들리고
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대 악단의 노랫소리도 들려
Be my mirror my sword and shield
나의 거울이 되어주오, 나의 검과 나의 방패
My missionaries in a foreign field
그리고 낮선 땅에 있는 나의 선교자들이어
For some reason I can't explain
난 왠지 모르게 설명할수가 없어
Once you go there was never, never an honest word
그곳에 다다르면 절대, 절대로 진실된 말같은건 없어
That was when I ruled the world
내가 세상을 지배했을때 말이지

It was the wicked and wild wind
사악하고 난폭한 바람이었어
Blew down the doors to let me in.
내가 들어갈수 있게 문을 부숴준건
Shattered windows and the sound of drums
부서진 창문들과 북소리들
People couldn't believe what I'd become
사람들은 나의 변한 모습을 믿기 힘들어했지

Revolutionaries wait
혁명가들은 기다리고 있지
For my head on a silver plate
은쟁반 위에 올려진 내 머리를
Just a puppet on a lonely string
난 그저 외로운 줄에 달린 꼭두각시인걸
Oh who would ever want to be king?
그 누가 왕이 되고 싶어할까?

I hear Jerusalem bells a ringing
내 귀엔 예루살렘의 종소리가 들리고
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대 악단의 노랫소리도 들려
Be my mirror my sword and shield
나의 거울이 되어주오, 나의 검과 나의 방패
My missionaries in a foreign field
그리고 낮선 땅에 있는 나의 선교자들이어
For some reason I can't explain
난 왠지 모르게 설명할수가 없어
I know Saint Peter won't call my name (1)
난 성 베드로가 내 이름은 부르지 않을거란걸 알아
That was when I ruled the world
내가 세상을 지배했을때 말이지

*. 성 베드로는 예수님으로 부터 천국의 열쇠를 받았다고 알려지고 있으며 그 이유로 종종 천국의 수문장으로 회자된다. 그러므로 성 베드로가 내 이름을 부르지 않는다는건 천국으로 가지 못한다는 뜻.

 

 

 


반응형