깨어있는 달팽이

(펌) 9일 미국·캐나다 거주 교수 240명 시국선언

거울닦는 달팽이 2009. 6. 11. 07:36
반응형

 

 

  9일 미국·캐나다 거주 교수 240명 시국선언

미국과 캐나다 등 북미 대학에 있는 교수 240명이 9일(이하 현지 시각) 현 정부 들어 한국의 민주주의가 여러 가지 측면에서 후퇴하고 있다고 우려하는 시국 성명서를 발표했다.

 

교수들은 성명서에서 한국의 민주주의가 "한국인의 자랑스러운 자산"임에도 현 정부가 들어선 이래 "역행하는 사태가 잦아졌다"며 우려를 표명했다. 이들은 구체적으로 지난 1년 반 동안 집회와 결사의 자유, 언론의 자유와 독립이 침해된 사례들을 적시하고, 삼권분립 원칙이 지켜지지 않고 검찰·경찰·국세청 등이 정치적 중립성을 잃은 채 "과도한 공권력을 자의적으로 행사"해 왔다고 문제를 지적했다.

 

"과도한 공권력 자의적으로 행사"

 

교수들은 이어 경찰의 진압과정에서 철거민들이 참사하고, 특수고용직 노동자가 목숨을 끊었으며, 전직 대통령이 충격적으로 삶을 마감하는 등 일련의 사태가 "민주주의의 퇴행이 가져오는 비극적 결과이며 민주주의의 위기를 나타내는 사건"이라고 규정하고 정부에 "민주주의의 후퇴에 책임을 통감"하고 "국민의 주권과 민주적 권리를 존중"할 것을 촉구했다.

 

시국선언에 참여한 뉴욕주립대학교 빙엄턴캠퍼스 이윤경 교수에 따르면, 미국과 캐나다 각지에 산재한 교수들이 개별적으로 한국의 민주주의 후퇴를 우려하던 중 지난 4일 서로 연락해 성명서를 발표하기로 뜻을 모은 뒤 메일과 몇몇 웹사이트, 토론 그룹 등을 통해 이 뜻이 빠르게 퍼져나가 5일 만에 북미 교수 2백 명 이상이 성명 발표에 참여하게 됐다고 한다.

 

이윤경 교수는 "특정 조직도 없고 지도자도 없는 상태에서 사전 안면이 없는 교수 수십 명이 자발적으로 참여하여 온라인을 통해 성명서를 작성하였고, 이 과정에서 미디어법안 등 내용에 대한 의견 차이, 표현 수위에 대한 의견 차이 등으로 치열한 토론과정을 거쳐 여러 차례 수정했다"고 말했다.

 

"치열한 토론 과정 거쳐 여러 차례 수정"

 

그는 또 "일부는 자원해서 번역을 맡고, 일부는 주변에 적극적인 홍보를 하는가 하면, 며칠 밤을 새우며 서명을 모으고 데이터를 정리하는 등 자발적 참여의 열기가 뜨거웠다"고 성명 작성 과정의 분위기를 전했다.

 

이 교수는 "서명을 모으는 과정에서도 기대 이상의 폭발적인 호응을 얻어 애초 최대치로

잡은 1백여 명의 배가 넘는 서명자가 참가했다"며 "참가자들의 전공도 다양해서 정치학, 사회학 뿐만 아니라 언론학, 교육학은 물론 컴퓨터공학, 의학 분야의 참가자들도 다수"라고 설명했다.

 

그는 또 "초기에는 한인 교수들 중심으로 서명이 이루어졌으나 이는 점차 외국인 교수에게로 확대되는 양상으로 번졌다"라며 "이 같은 열기는 한국의 민주주의에 대한 관심이 북미에서도 지대하다는 사실을 말해 줄 뿐아니라 최근 들어 한국 민주주의가 후퇴하는 데 대한 우려가 북미 학계에 광범위하게 퍼져 있음을 보여준다"고 지적했다.

 

다음은 북미 대학 교수 성명 전문(영문 포함)과 서명 교수 명단이다.

 

한국의 민주주의 후퇴를 염려하는 북미 대학 교수 성명서

 

2009년 6월 10일

 

우리는 한국과 한국의 민주주의에 대해 늘 깊은 관심을 가지고 있는 학자로서 한국에서 벌어지는 최근의 상황에 대해 심각한 우려를 표명하지 않을 수 없습니다. 한국의 민주주의는 많은 사람들의 희생과 노력으로 만들어진 한국인의 자랑스러운 자산입니다. 지난 반세기 동안 어려운 과정을 거치면서도 전세계가 지켜보는 가운데 의미있는 발전을 해 왔습니다. 그러나 이런 한국의 민주주의가 현 정부가 들어선 이래 그 본연의 궤도를 벗어나 오히려 역행하는 사태가 잦아졌습니다.

 

민주주의는 국민이 투표를 통해 자신의 대표자를 선출하도록 할 뿐만 아니라, 다양한 정치적 의사 표현과 집회와 결사의 자유를 보장해야 합니다. 그러나 지난 해 '촛불집회'는 공권력으로 봉쇄되었고, 참가한 일반 시민들에게까지 소환장이 남발되었으며, 온라인상의 활발한 의견 교환에도 제약이 가해지고 있습니다. 최근 서울광장의 원천봉쇄는 민주적 기본권에 대한 억압이 어느 정도 심각한 수준인지를 보여 주는 극명한 예입니다.

 

민주주의는 자유로운 언론을 통해 자정 능력을 갖게 됩니다. 그러나 현 정부에 비판적인 언론인들이 검찰 조사를 받고, 주요 방송사 경영진이 친 정부 인사로 교체된 후 일선 기자의 자율권이 침해 당하고 있습니다. 이는 민주주의의 근간인 언론의 자유와 독립성에 대한 중대한 훼손입니다.

 

대한민국 헌법은 행정부, 입법부, 사법부가 상호 견제하고 균형을 취하도록 하고 있습니다. 그러나 현 정부 출범 이후 이러한 견제와 균형의 원칙이 지켜지지 못하고 있습니다. 특히 검찰, 경찰, 국세청과 같이 정치 중립적이어야 할 국가 기관이 과도한 공권력을 자의적으로 행사함으로써 스스로 민주주의의 정당성과 공정성을 약화시키고 있습니다.

 

우리는 본 성명서를 통해 한국의 민주주의가 뒷걸음질치는 오늘의 현실에 깊은 우려를 표명합니다. 철거민이 진압과정에서 참사하고, 특수고용직 노동자가 목숨을 끊으며, 전직 대통령마저 삶을 충격적으로 마감하는 가슴 아픈 일들이 벌어지고 있습니다. 이는 분명 민주주의의 퇴행이 가져오는 비극적 결과이며 민주주의의 위기를 나타내는 사건들입니다.

 

민주적으로 선출된 정부는 국민을 비난할 수 없습니다. 정부의 권력은 국민으로부터 나오기 때문입니다. 우리는 현 정부가 지금 일어나고 있는 민주주의의 후퇴에 대해 책임을 통감하고 국민의 주권과 민주적 권리를 존중하는 정부로 방향을 전환할 것을 강력히 촉구합니다. 한국의 긍지인 민주주의는 다시 자기 본연의 방향과 궤도를 찾아 나아가야 합니다.

 

Statement from Scholars in North America Concerned about Korean Democracy

10 June 2009


The following represents the considered view of professors and researchers
at colleges and universities throughout North America whose thoughts are
always with Korea and Korea's democracy. In light of recent developments
in South Korea, we, the undersigned, cannot but express grave concern.
Nurtured by the toils and sacrifice of many, Korea's democracy is a proud
asset of the Korean people. The world has watched as the Korean people
have moved deliberately, with great determination and at great human cost,
from dictatorship toward democracy, over the last six decades.
Regrettably, since the inauguration of the President Lee Myung-bak
administration, Korean democracy has lost its way.

A democracy must guarantee the freedoms of assembly and association, not
only allowing the people to select their own representative through votes
but also in order that they may express diverse political opinions. We
have observed how the power of the state suppressed last year's
"candlelight vigils," has issued subpoenas even to ordinary citizens who
had participated in the protests, and is restricting the online exchange
of ideas. The recent police blockade of Seoul Square is another egregious
example of the government of President Lee Myung-bak denying the Korean
people the most basic of democratic rights, the freedom to assemble.

A democracy acquires a capacity for self-regulation through the free
press. We note with distress that the Public Prosecutor's Office has
questioned journalists critical of the government, and the replacement of
major broadcasting networks' executives with pro-government figures has
infringed upon the professional autonomy of rank-and-file reporters. A
foundation stone of a democracy, the free and independent press has
suffered serious damage.

The Constitution of the Republic of Korea enshrines a system of
checks-and-balances among the executive, the legislative, and the judicial
branches of the government. We regretfully recognize and call attention to
the fact that since its inauguration, the government has not upheld the
principle of checks-and-balances. Moreover, the principle of justice
through even and equal application of the law is under attack as can be
evidenced through the arbitrary actions of such state organs as the Public
Prosecutor's Office, the police, and the National Tax Service.

Speaking for North American scholars interested in the health and strength
of democracy in Korea, we express deep concern over the regression of
democracy in Korea. Heart-wrenching incidents such as the death of forced
evictees during the police's suppression of their protest, the suicide of
special contract workers, and the shocking decision by the former
president to end his own life are all tragic consequences of a democracy
that is taking backward steps in Korea; they highlight a democracy in
crisis.

A democratically elected government cannot disparage its own people,
because the mandate to govern derives from the people. We, the
undersigned, urge the government of President Lee Myung-bak to recognize
its responsibility for the democracy that has regressed and reorient
itself as a government that respects the people's sovereignty and
democratic rights. The nation's pride, the Korean democracy must again
find its direction and return to the natural path of serving the people.

Jiyoung Ahn, PhD (NYU School of Medicine)
Don Baker (University of British Columbia)
Eun-Ok Baek (California State University, San Bernardino)
Tae-Ung Baik (University of British Columbia)
Wontae Cha (New York Theological Seminary)
John Chaffee (Binghamton University)
Dong-Ho Cho (Queens College, New York)
Jinbong Choi (Texas State University, San Marcos)
Jong Choi (California State University, Bakersfield)
Kyeong-Hee Choi (The University of Chicago)
Kyoung-Shin Choi (Purdue University)
Yoonsun Choi (University of Chicago)
Jennifer Jihye Chun (University of British Columbia)
Minsun Doh (Western Illinois University)
Alexis Dudden (University of Connecticut)
John B. Duncan (UCLA)
Henry Em (New York University)
Martin Hart-Landsberg (Lewis and Clark College)
Eunsook Hyun (University of Massachusetts Boston)
David E. James (University of Southern California)
Hyun-Joo Jeon (The University of Alabama)
Gyung-Ho Jeong (Claremont Graduate University)
Myungkook Joo (Rutgers University)
Heesam Kang (TUI University)
Nick Kaldis (Binghamton University)
Eyun-Jung Ki (University of Alabama)
ChangHwan Kim (University of Kansas)
Chigon Kim (Wright State University)
Dukhong Kim (Florida Atlantic University)
Hae-Young Kim (Duke University)
Heeman Kim (Kennesaw State University)
Hongkyung Kim (State University of New York at Stony Brook)
Jeounghee Kim (Rutgers, the State University of New Jersey)
Jon-Lark Kim (University of Louisville)
MinJeong Kim (University of Massachusetts Lowell)
Monica Kim (University of Michigan)
Suzy Kim (Boston College)
Wooksoo Kim (University at Buffalo, The State University of New York)
Young-Han Kim (University of California, San Diego)
Youngmi Kim (Jacksonville State University)
Mikyong Kim-Goh (California State University, Fullerton)
Hagen Koo (University of Hawaii at Manoa)
Kyong-Ah Kwon (Georgia State University)
Cheol-Sung Lee (University of Chicago)
Ha Youn Lee (University of Rochester)
Jin-kyung Lee (University of California, San Diego)
Kyoung H. Lee (University of Texas, Pan-American)
Namhee Lee (UCLA)
Seoki Lee (Temple University)
Sunghee Lee (UCLA)
Yoonkyung Lee (State University of New York at Binghamton)
Young-Jin Lee (University of Kansas)
Young-Sun Lee (Columbia University)
Han Lheem (Fayetteville State University)
Chaeyoon Lim (University of Wisconsin-Madison)
Churlzu Lim (University of North Carolina at Charlotte)
Tongwhan Moon (Hanshin University)
Taehyun Nam (Salisbury University)
Yunju Nam (Washington University in Saint Louis).
Kyoungrae Oh (University of Dayton)
Ravi Palat (Binghamton University)
Eugene Y. Park (University of California, Irvine)
Hyunjoon Park (University of Pennsylvania)
Jong Hee Park (The University of Chicago)
Sung Bae Park (SUNY Stony Brook)
So Yeon Park (University of Kansas)
Youngrak Park (Columbus State University)
Michael J. Pettid (Binghamton University, SUNY)
Mooweon Rhee (University of Hawaii)
Mahua Sarkar (Binghamton University)
Jungmin Seo (University of Hawaii at Manoa)
Heeju Shin (University of Wisconsin-Milwaukee)
Soohyun P. Son (Mt. San Jacinto College)
Jae-Jung Suh (Johns Hopkins University)
Hyeyoung Woo (Portland State University)
Theodore Yoo (University of Hawaii at Manoa)
Myung-Keun Yoon (South Dakota School of Mines and Technology)
So-Yeon Yoon (University of Missouri-Columbia)
Jong Soue You (Algoma University, Canada)
Jong-sung You (University of California, San Diego)
ManSoo Yu (University of Missouri, Columbia)  

 

반응형